Posts

A gavel resting on a desk

21 Students Complete First Step in Court Interpretation Certification

Congratulations to the 21 Court Interpreter Students who completed the TN State Court Interpreter Ethics and Skills Building Workshop at the Tennessee Language Center on June 7, 2021.  The workshop is the first requirement to becoming a Certified Court Interpreter in the State of Tennessee.

The students were from the U.S., Spain, and Mexico and representing the following languages: Spanish, Swahili, Kinyarwanda, Arabic, Portuguese, and French. These students will now be put in direct contact with the TN Administrative Office of the Courts , which will guide them through the remainder of the court interpreter registration and, eventually, certification process, after which they will begin interpreting in courts and attorney offices statewide.

Two TLC employees at the Conference

Municipal Court Clerks in TN Learn about Importance of Accurate Interpreting

Some translation mistakes can have a lasting, if mostly harmless, impact. Like early Biblical translators thinking Moses was “horned” instead of “radiant,” leading to some really interesting sculptures, statues, and illuminations of Moses with horns on his head. Or people thinking that Mars had manmade “canals” on it instead of erosion-created “channels” due to a translation error. But other translation mistakes can have lifelong, or even deadly, consequences, as Richard Ponce-de-Leon Monosalva, Interpretation & Translation Project Manager, illustrated during his presentation “Language Access in the Courts” at a recent MTAS Conference for Municipal Court Clerks from across Tennessee on May 21.

TLC provides certified court interpreters, and also offers training for court interpretation throughout the year.